Keine exakte Übersetzung gefunden für استثنائي تَمَامَا

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استثنائي تَمَامَا

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'exploitation du Couloir a donné à ce jour des résultats tout à fait exceptionnels.
    وحقق تشغيل الممر نتائج استثنائية تماماً حتى الآن.
  • -Combien pour notre liberté. -c est une chance unique d utiliser cela... pour la cause de votre père.
    كيف نحقق حريتنا - نحن في - وضع استثنائي تماماً ... لاستخدام أي أسلحة لدينا ... في سبيل قضية أبينا
  • Toutefois, nous voudrions indiquer de la manière la plus claire qui soit qu'il ne faut pas croire que nous serons à nouveau en mesure d'appuyer une telle décision à l'avenir, car nous la considérons comme tout à fait exceptionnelle.
    ولكننا نود أن نؤكد بوضوح ما بعده وضوح على أنه يجب أن لا يكون هناك أي وهم بأننا يمكن أن نؤيد مثل هذا التصرف في المستقبل، حيث أننا نعتقد بأن هذا الإجراء استثنائي تماما.
  • Le Comité n'a pas estimé qu'il existait des circonstances exceptionnelles justifiant de couper définitivement tout contact entre l'auteur et sa fille.
    ولم تر اللجنة أن هناك ظروفاً استثنائية تبرر قطع الاتصال تماماً بين صاحبة البلاغ وابنتها.
  • Les actions menées pour réaliser les objectifs énoncés dans « Un monde digne des enfants » et ceux de la Déclaration et du Plan d'action adoptés à l'issue de la session extraordinaire sont pleinement conformes à la Déclaration du Millénaire et aux objectifs du Millénaire pour le développement, qui s'appliquent et touchent directement aux droits des enfants.
    الإجراءات الضرورية لتنفيذ أهداف الوثيقة ”عالم صالح للأطفال“، وإعلان وخطة عمل الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، منسجمة تماما مع إعلان قمة الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، التي تتناول حقوق الطفل وتؤثر فيها.
  • Le Comité n'estime pas que l'incident de la gifle, l'absence de coopération de l'auteur avec la CCAS et le fait, contesté, de son incapacité d'ordre mental constituaient des circonstances exceptionnelles justifiant de couper définitivement tout contact entre l'auteur et sa fille.
    ولا ترى اللجنة أن حادث لطم الطفلة، وعدم تعاون صاحبة البلاغ مع الجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال، ومرضها العقلي مثار الجدل، هي أمور تشكل ظروفاً استثنائية تبرر قطع الاتصال تماماً بين صاحبة البلاغ وطفلتها.
  • Les directives et principes fondamentaux sur les expulsions et déplacements au motif de projets de développement (E/CN.4/2006/41, annexe), proposés en 2006 par le Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable, Miloon Kothari, en vue de leur adoption par le Conseil des droits de l'homme, qualifient les déplacements forcés de violations des droits de l'homme qui ne doivent avoir lieu que dans des cas exceptionnels et dans le strict respect des principes du droit international des droits de l'homme.
    وعرَّفت المبادئ الأساسية والتوجيهية المتعلقة بالإخلاء والتشريد بدافع تحقيق التنمية (E/CN.4/2006/41، المرفق)، التي اقترحها السيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق، في عام 2006 لينظر مجلس حقوق الإنسان في إمكانية اعتمادها، عمليات الإخلاء القسري بأنها انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا يجوز القيام بها إلا في ظروف استثنائية وبشكل يتوافق تماماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.